Genesis Linear Translation by Yona Newman © 1998-2002

Hebrew/English Main Text Previous Next Help Index Home

Genesis, NoahCh. 10:1-32 בראשית, נח

1 Commentaries בראשית, נח (Noah - the second Portion in Genesis) ואלה תולדת Now these (are) the generations בני נח of the sons of Noah: שם חם ויפת Shem, Ham, and Japheth: ויולדו להם And there were born to them בנים sons אחר המבול after the flood. Noah - the second Portion in Genesis בראשית, נח Now these (are) the generations ואלה תולדת of the sons of Noah בני נח Shem, Ham, and Japheth שם חם ויפת And there were born to them ויולדו להם sons בנים after the flood אחר המבול א
2 Commentaries בני יפת The sons of Japheth: גמר ומגוג ומדי Gomer, and Magog, and Madai, ויון ותבל and Javan, and Tubal, ומשך ותירס and Meshech, and Tiras. The sons of Japheth בני יפת Gomer, and Magog, and Madai גמר ומגוג ומדי and Javan, and Tubal ויון ותבל and Meshech, and Tiras ומשך ותירס ב
3 Commentaries ובני גמר And the sons of Gomer: אשכנז וריפת Ashkenaz, and Riphath, ותגרמה and Togarmah. And the sons of Gomer ובני גמר Ashkenaz, and Riphath אשכנז וריפת and Togarmah ותגרמה ג
4 Commentaries ובני יון And the sons of Javan: אלישה ותרשיש Elishah, and Tarshish, כתים ודדנים Kittim, and Dodanim. And the sons of Javan ובני יון Elishah, and Tarshish אלישה ותרשיש Kittim, and Dodanim כתים ודדנים ד
5 Commentaries מאלה נפרדו Of these were divided איי הגוים the islands of the nations בארצתם in their lands, איש ללשנו every one after his (language) tongue, למשפחתם after their families, בגויהם in their nations. Of these were divided מאלה נפרדו the islands of the nations איי הגוים in their lands בארצתם every one after his (language) tongue איש ללשנו after their families למשפחתם in their nations בגויהם ה
6 Commentaries ובני חם And the sons of Ham: כוש ומצרים Cush, and Mizraim, ופוט וכנען and Put, and Canaan. And the sons of Ham ובני חם Cush, and Mizraim כוש ומצרים and Put, and Canaan ופוט וכנען ו
7 Commentaries ובני כוש And the sons of Cush: סבא וחוילה וסבתה Seba, and Havilah, and Sabtah, ורעמה וסבתכא and Raamah, and Sabteca; ובני רעמה and the sons of Raamah: שבא ודדן Sheba and Dedan. And the sons of Cush ובני כוש Seba, and Havilah, and Sabtah סבא וחוילה וסבתה and Raamah, and Sabteca ורעמה וסבתכא and the sons of Raamah ובני רעמה Sheba and Dedan שבא ודדן ז
8 Commentaries וכוש ילד את נמרד And Cush had (a son) Nimrod; הוא החל he began להיות גבר בארץ to be a mighty one in the earth. And Cush had (a son) Nimrod וכוש ילד את נמרד he began הוא החל to be a mighty one in the earth להיות גבר בארץ ח
9 Commentaries הוא היה He was גבר ציד a mighty hunter לפני יהוה before the Lord, על כן יאמר therefore it is said: כנמרד Like Nimrod גבור ציד a mighty hunter לפני יהוה before the Lord. He was הוא היה a mighty hunter גבר ציד before the Lord לפני יהוה therefore it is said על כן יאמר Like Nimrod כנמרד a mighty hunter גבור ציד before the Lord לפני יהוה ט
10 Commentaries ותהי ראשית ממלכתו And the beginning of his kingdom was: בבל וארך Babel, and Erech, ואכד וכלנה and Accad, and Calneh, בארץ שנער in the land of Shinar. And the beginning of his kingdom was ותהי ראשית ממלכתו Babel, and Erech בבל ואר and Accad, and Calneh ואכד וכלנה in the land of Shinar בארץ שנער י
11 Commentaries מן הארץ ההוא From that land יצא אשור Asshur went out, ויבן את נינוה and built Nineveh, ואת רחבת עיר and Rehoboth-ir, ואת כלח and Calah, From that land מן הארץ ההוא Asshur went out יצא אשור and built Nineveh ויבן את נינוה and Rehoboth-ir ואת רחבת עיר and Calah ואת כלח יא
12 Commentaries ואת רסן and Resen בין נינוה ובין כלח between Nineveh and between Calah הוא העיר הגדלה which is the great city. and Resen ואת רסן between Nineveh and between Calah בין נינוה ובין כלח which is the great city הוא העיר הגדלה יב
13 Commentaries ומצרים ילד And Mizraim had (sons) את לודים Ludim, ואת ענמים and Anamim, ואת להבים and Lehabim, ואת נפתחים and Naphtuhim, (And Mizraim had (sons ומצרים ילד Ludim את לודים and Anamim ואת ענמים and Lehabim ואת להבים and Naphtuhim ואת נפתחים יג
14 Commentaries ואת פתרסים and Pathrusim ואת כסלחים and Casluhim אשר יצאו משם פלשתים from there came (the) Philistines ואת כפתרים and Caphtorim. ס (End of closed section) and Pathrusim ואת פתרסים and Casluhim ואת כסלחים from there came (the) Philistines אשר יצאו משם פלשתים and Caphtorim ואת כפתרים (End of closed section) ס יד
15 Commentaries וכנען ילד And Canaan had (sons) את צידן בכרו Zidon his first born, ואת חת and Heth; (And Canaan had (sons וכנען ילד Zidon his first born את צידן בכרו and Heth ואת חת טו
16 Commentaries ואת היבוסי and the Jebusite, ואת האמרי and the Amorite, ואת הגרגשי and the Girgashite, and the Jebusite ואת היבוסי and the Amorite ואת האמרי and the Girgashite ואת הגרגשי טז
17 Commentaries ואת החוי and the Hivite, ואת הערקי and the Arkite, ואת הסיני and the Sinite, and the Hivite ואת החוי and the Arkite ואת הערקי and the Sinite ואת הסיני יז
18 Commentaries ואת הארודי and the Arvadite, ואת הצמרי and the Zermarite, ואת החמתי and the Hamathite, ואחר נפצו משפחות הכנעני and afterwards the Canaanite families spread out (abroad). and the Arvadite ואת הארודי and the Zermarite ואת הצמרי and the Hamathite ואת החמתי (and afterwards the Canaanite families spread out (abroad ואחר נפצו משפחות הכנעני יח
19 Commentaries ויהי גבול הכנעני And the Canaanite border was מצידן from Zidon, באכה גררה as you go toward Gerar, עד to Gaza; באכה סדמה ועמרה as you go toward Sodom and Gomorrah ואדמה וצבים עד לשע and Admah and Zeboiim upto Lasha. וצבוים (Vav added in Zeboiim) And the Canaanite border was ויהי גבול הכנעני from Zidon מצידן as you go toward Gerar באכה גררה to Gaza עד עזה as you go toward Sodom and Gomorrah באכה סדמה ועמרה and Admah and Zeboiim upto Lasha ואדמה וצבים עד לשע (Vav added in Zeboiim) וצבוים יט
20 Commentaries אלה בני חם These are the sons of Ham, למשפחתם after their families, ללשנתם after their (languages) tongues, בארצתם in their lands, בגויהם in their nations. ס (End of closed section) These are the sons of Ham אלה בני חם after their families למשפחתם after their (languages) tongues ללשנתם in their lands בארצתם in their nations בגויהם (End of closed section) ס כ
21 Commentaries ולשם ילד גם הוא And also were born (children) to Shem אבי כל בני עבר the father of all the children of Eber, אחי יפת הגדול the elder brother of Japheth. And also were born (children) to Shem ולשם ילד גם הוא the father of all the children of Eber אבי כל בני עבר the elder brother of Japheth אחי יפת הגדול כא
22 Commentaries בני שם The sons of Shem: עילם ואשור Elam, and Asshur, וארפכשד and Arpachshad, ולוד וארם and Lud, and Aram. The sons of Shem בני שם Elam, and Asshur עילם ואשור and Arpachshad וארפכשד and Lud, and Aram ולוד וארם כב
23 Commentaries ובני ארם And the sons of Aram: עוץ וחול Uz, and Hul, וגתר ומש and Gether, and Mash. And the sons of Aram ובני ארם Uz, and Hul עוץ וחול and Gether, and Mash וגתר ומש כג
24 Commentaries וארפכשד ילד את שלח And Arpachshad had (a son) Shelah, ושלח ילד את עבר and Shelah (had a son) Eber. And Arpachshad had (a son) Shelah וארפכשד ילד את שלח and Shelah (had a son) Eber ושלח ילד את עבר כד
25 Commentaries ולעבר ילד שני בנים And to Eber were born two sons: שם האחד פלג The name of the one (was) Peleg, כי בימיו for in his days נפלגה הארץ was the earth divided; ושם אחיו יקטן and the name of his brother (was) Joktan. And to Eber were born two sons ולעבר ילד שני בנים The name of the one (was) Peleg שם האחד פלג for in his days כי בימיו was the earth divided נפלגה הארץ and the name of his brother (was) Joktan ושם אחיו יקטן כה
26 Commentaries ויקטן ילד את אלמודד And Joktan had (sons) Almodad, ואת שלף and Sheleph, ואת חצרמות and Hazarmaveth, ואת ירח and Jerah; And Joktan had (sons) Almodad ויקטן ילד את אלמודד and Sheleph ואת שלף and Hazarmaveth ואת חצרמות and Jerah ואת ירח כו
27 Commentaries ואת הדורם and Hadoram, ואת אוזל and Uzal, ואת דקלה and Diklah; and Hadoram ואת הדורם and Uzal ואת אוזל and Diklah ואת דקלה כז
28 Commentaries ואת עובל and Obal, ואת אבימאל and Abimael, ואת שבא and Sheba; and Obal ואת עובל and Abimael ואת אבימאל and Sheba ואת שבא כח
29 Commentaries ואת אופר and Ophir, ואת חוילה and Havilah, ואת יובב and Jobab; כל אלה בני יקטן all these (were) the sons of Joktan. and Ophir ואת אופר and Havilah ואת חוילה and Jobab ואת יובב all these (were) the sons of Joktan כל אלה בני יקטן כט
30 Commentaries ויהי מושבם And their dwelling was ממשא from Mesha, באכה ספרה as you go toward Sephar, הר הקדם (upto the) mountain of the east. And their dwelling was ויהי מושבם from Mesha ממשא as you go toward Sephar באכה ספרה upto the) mountain of the east) הר הקדם ל
31 Commentaries אלה בני שם These are the sons of Shem, למשפחתם after their families, ללשנתם after their (languages) tongues, בארצתם in their lands, לגויהם after their nations. These are the sons of Shem אלה בני שם after their families למשפחתם after their (languages) tongues ללשנתם in their lands בארצתם after their nations לגויהם לא
32 Commentaries אלה משפחת These are the families בני נח of the sons of Noah, לתולדתם after their generations, בגויהם in their nations; ומאלה and from these נפרדו הגוים בארץ were the nations divided in the earth אחר המבול after the flood. פ (End of open section) These are the families אלה משפחת of the sons of Noah בני נח after their generations לתולדתם in their nations בגויהם and from these ומאלה were the nations divided in the earth נפרדו הגוים בארץ after the flood אחר המבול (End of open section) פ לב