Genesis Linear Translation by Yona Newman © 1998-2002

Hebrew/English Main Text Previous Next Help Index Home

Genesis, NoahCh. 11:1-32 בראשית, נח

1 Commentaries בראשית, נח (Noah - the second Portion in Genesis) שביעי (Start of seventh aliyah) ויהי כל הארץ And the entire earth שפה אחת (had) one language ודברים אחדים and a single speech. (Noah - the second Portion in Genesis) בראשית, נח (Start of seventh aliyah) שביעי And the entire earth ויהי כל הארץ had) one language) שפה אחת and a single speech ודברים אחדים א
2 Commentaries ויהי And it happened, בנסעם מקדם as they were travelling from the east, וימצאו בקעה that they found a plain בארץ שנער in the land of Shinar, וישבו שם and they settled there. And it happened ויהי as they were travelling from the east בנסעם מקדם that they found a plain וימצאו בקעה in the land of Shinar בארץ שנער and they settled there וישבו שם ב
3 Commentaries ויאמרו איש אל רעהו And they said to each other: הבה נלבנה לבנים Come, let us make bricks ונשרפה לשרפה and burn them thoroughly, ותהי להם הלבנה לאבן and they had brick for (instead of) stone, והחמר and slime (bitumen) היה להם לחמר was their mortar. And they said to each other ויאמרו איש אל רעהו Come, let us make bricks הבה נלבנה לבנים and burn them thoroughly ונשרפה לשרפה and they had brick for (instead of) stone ותהי להם הלבנה לאבן (and slime (bitumen והחמר was their mortar היה להם לחמר ג
4 Commentaries ויאמרו And they said: הבה נבנה לנו עיר Come, let us build for ourselves a city, ומגדל and a tower, וראשו בשמים whose top is in heaven, ונעשה לנו שם and make ourselves a name; פן נפוץ in case we become scattered על פני כל הארץ across all the earth. And they said ויאמרו Come, let us build for ourselves a city הבה נבנה לנו עיר and a tower ומגדל whose top is in heaven וראשו בשמים and make ourselves a name ונעשה לנו שם in case we become scattered פן נפוץ across all the earth על פני כל הארץ ד
5 Commentaries וירד יהוה And the Lord came down לראת את העיר to see the city ואת המגדל and the tower אשר בנו בני האדם which the children of man had built. And the Lord came down וירד יהוה to see the city לראת את העיר and the tower ואת המגדל which the children of man had built אשר בנו בני האדם ה
6 Commentaries ויאמר יהוה And the Lord said: הן עם אחד Behold, (they are) one people, ושפה אחת לכלם with one language to all of them וזה החלם לעשות and this they begin to do, ועתה לא יבצר מהם and now they will not be stopped (from) כל אשר יזמו לעשות anything they propose to do. And the Lord said ויאמר יהוה Behold, (they are) one people הן עם אחד with one language to all of them ושפה אחת לכלם and this they begin to do וזה החלם לעשות (and now they will not be stopped (from ועתה לא יבצר מהם anything they propose to do כל אשר יזמו לעשות ו
7 Commentaries הבה נרדה Come, let us go down, ונבלה שם שפתם and confound (confuse) their language, אשר לא ישמעו that they may not understand איש שפת רעהו each other's speech. Come, let us go down הבה נרדה and confound (confuse) their language ונבלה שם שפתם that they may not understand אשר לא ישמעו each other's speech איש שפת רעהו ז
8 Commentaries ויפץ יהוה אתם So the Lord scattered them משם (away) from there על פני כל הארץ across all the earth; ויחדלו and they ceased לבנת העיר to build the city. So the Lord scattered them ויפץ יהוה אתם away) from there) משם across all the earth על פני כל הארץ and they ceased ויחדלו to build the city לבנת העיר ח
9 Commentaries על כן Therefore קרא שמה בבל its name was called Babel, כי שם because there בלל יהוה the Lord confused שפת כל הארץ the language of all the earth; ומשם and from there הפיצם יהוה the Lord scattered them על פני כל הארץ across all the earth. פ (End of open section) Therefore על כן its name was called Babel קרא שמה בבל because there כי שם the Lord confused בלל יהוה the language of all the earth שפת כל הארץ and from there ומשם the Lord scattered them הפיצם יהוה across all the earth על פני כל הארץ (End of open section) פ ט
10 Commentaries אלה תולדת שם These are the generations of Shem. שם בן מאת שנה Shem was a hundred years old, ויולד את ארפכשד and had Arpachshad שנתים אחר המבול two years after the flood; These are the generations of Shem אלה תולדת שם Shem was a hundred years old שם בן מאת שנה and had Arpachshad ויולד את ארפכשד two years after the flood שנתים אחר המבול י
11 Commentaries ויחי שם And Shem lived אחרי הולידו את ארפכשד after he had Arpachshad חמש מאות שנה five hundred years ויולד בנים ובנות and had sons and daughters. ס (End of closed section) And Shem lived ויחי שם after he had Arpachshad אחרי הולידו את ארפכשד five hundred years חמש מאות שנה and had sons and daughters ויולד בנים ובנות (End of closed section) ס יא
12 Commentaries וארפכשד חי And Arpachshad lived חמש ושלשים שנה thirty five years ויולד את שלח and had Shelah. And Arpachshad lived וארפכשד חי thirty five years חמש ושלשים שנה and had Shelah ויולד את שלח יב
13 Commentaries ויחי ארפכשד And Arpachshad lived אחרי הולידו את שלח after he had Shelah שלש שנים וארבע מאות שנה four hundred and three years, ויולד בנים ובנות and had sons and daughters. ס (End of closed section) And Arpachshad lived ויחי ארפכשד after he had Shelah אחרי הולידו את שלח four hundred and three years שלש שנים וארבע מאות שנה and had sons and daughters ויולד בנים ובנות (End of closed section) ס יג
14 Commentaries ושלח חי And Shelah lived שלשים שנה thirty years ויולד את עבר and had Eber. And Shelah lived ושלח חי thirty years שלשים שנה and had Eber ויולד את עבר יד
15 Commentaries ויחי שלח And Shelah lived אחרי הולידו את עבר after he had Eber שלש שנים וארבע מאות שנה four hundred and three years, ויולד בנים ובנות and had sons and daughters. ס (End of closed section) And Shelah lived ויחי שלח after he had Eber אחרי הולידו את עבר four hundred and three years שלש שנים וארבע מאות שנה and had sons and daughters ויולד בנים ובנות (End of closed section) ס טו
16 Commentaries ויחי עבר And Eber lived ארבע ושלשים שנה thirty four years, ויולד את פלג and had Peleg. And Eber lived ויחי עבר thirty four years ארבע ושלשים שנה and had Peleg ויולד את פלג טז
17 Commentaries ויחי עבר And Eber lived אחרי הולידו את פלג after he had Peleg שלשים שנה וארבע מאות שנה four hundred and thirty years. ס (End of closed section) And Eber lived ויחי עבר after he had Peleg אחרי הולידו את פלג four hundred and thirty years שלשים שנה וארבע מאות שנה (End of closed section) ס יז
18 Commentaries ויחי פלג And Peleg lived שלשים שנה thirty years, ויולד את רעו and had Reu. And Peleg lived ויחי פלג thirty years שלשים שנה and had Reu ויולד את רעו יח
19 Commentaries ויחי פלג And Peleg lived אחרי הולידו את רעו after he had Reu תשע שנים ומאתים שנה two hundred and nine years ויולד בנים ובנות and had sons and daughters. ס (End of closed section) And Peleg lived ויחי פלג after he had Reu אחרי הולידו את רעו two hundred and nine years תשע שנים ומאתים שנה and had sons and daughters ויולד בנים ובנות (End of closed section) ס יט
20 Commentaries ויחי רעו And Reu lived שתים ושלשים שנה thirty two years ויולד את שרוג and had Serug. And Reu lived ויחי רעו thirty two years שתים ושלשים שנה and had Serug ויולד את שרוג כ
21 Commentaries ויחי רעו And Reu lived אחרי after he had Serug שבע שנים ומאתים שנה two hundred and seven years, ויולד בנים ובנות and had sons and daughters. ס (End of closed section) And Reu lived ויחי רעו after he had Serug אחרי הולידו את שרוג two hundred and seven years שבע שנים ומאתים שנה and had sons and daughters ויולד בנים ובנות (End of closed section) ס כא
22 Commentaries ויחי שרוג And Serug lived שלשים שנה thirty years ויולד את נחור and had Nahor. And Serug lived ויחי שרוג thirty years שלשים שנה and had Nahor ויולד את נחור כב
23 Commentaries ויחי שרוג And Serug lived אחרי הולידו את נחור after he had Nahor מאתים שנה two hundred years ויולד בנים ובנות and had sons and daughters. ס (End of closed section) And Serug lived ויחי שרוג after he had Nahor אחרי הולידו את נחור two hundred years מאתים שנה and had sons and daughters ויולד בנים ובנות (End of closed section) ס כג
24 Commentaries ויחי נחור And Nahor lived תשע ועשרים שנה twenty nine years ויולד את תרח and had Terah. And Nahor lived ויחי נחור twenty nine years תשע ועשרים שנה and had Terah ויולד את תרח כד
25 Commentaries ויחי נחור And Nahor lived אחרי הולידו את תרח after he had Terah תשע עשרה שנה ומאת שנה one hundred and nineteen years ויולד בנים ובנות and had sons and daughters. ס (End of closed section) And Nahor lived ויחי נחור after he had Terah אחרי הולידו את תרח one hundred and nineteen years תשע עשרה שנה ומאת שנה and had sons and daughters ויולד בנים ובנות (End of closed section) ס כה
26 Commentaries ויחי תרח And Terah lived שבעים שנה seventy years, ויולד את אברם and had Abram, את נחור ואת הרן Nahor, and Haran. And Terah lived ויחי תרח seventy years שבעים שנה and had Abram ויולד את אברם Nahor, and Haran את נחור ואת הרן כו
27 Commentaries ואלה תולדת תרח And these are the generations of Terah. תרח הוליד Terah had את אברם את נחור ואת הרן Abram, Nahor, and Haran; והרן הוליד את לוט and Haran had Lot. And these are the generations of Terah ואלה תולדת תרח Terah had תרח הוליד Abram, Nahor, and Haran את אברם את נחור ואת הרן and Haran had Lot והרן הוליד את לוט כז
28 Commentaries וימת הרן And Haran died על פני תרח אביו in the presence of his father Terah, בארץ מולדתו in the land where he was born, באור כשדים in Ur of the Chaldees. And Haran died וימת הרן in the presence of his father Terah על פני תרח אביו in the land where he was born בארץ מולדתו in Ur of the Chaldees באור כשדים כח
29 Commentaries מפטיר (Start of maftir aliyah) ויקח אברם ונחור להם נשים And Abram and Nahor took wives for themselves: שם אשת אברם שרי Sarai (was) the name of Abram's wife; ושם אשת נחור מלכה and Milcah the name of Nahor's wife, בת הרן the daughter of Haran, אבי מלכה the father of Milcah, ואבי יסכה and the father of Iscah. (Start of maftir aliyah) מפטיר And Abram and Nahor took wives for themselves ויקח אברם ונחור להם נשים Sarai (was) the name of Abram's wife שם אשת אברם שרי and Milcah the name of Nahor's wife ושם אשת נחור מלכה the daughter of Haran בת הרן the father of Milcah אבי מלכה and the father of Iscah ואבי יסכה כט
30 Commentaries ותהי שרי עקרה And Sarai was barren; אין לה ולד she had no child. And Sarai was barren ותהי שרי עקרה she had no child אין לה ולד ל
31 Commentaries ויקח תרח And Terah took את אברם בנו his son Abram, ואת לוט בן הרן and Haran's son Lot, בן בנו his (lit; son's son) grandson, ואת שרי כלתו and his daugther-in-law Sarai, אשת אברם בנו his son's Abram's wife; ויצאו אתם and they went out with them מאור כשדים from Ur of the Chaldees, ללכת ארצה כנען to go to the land of Canaan; ויבאו עד חרן and they came to Haran, וישבו שם and settled there. And Terah took ויקח תרח his son Abram את אברם בנו and Haran's son Lot ואת לוט בן הרן his (lit; son's son) grandson בן בנו and his daugther-in-law Sarai ואת שרי כלתו his son's Abram's wife אשת אברם בנו and they went out with them ויצאו אתם from Ur of the Chaldees מאור כשדים to go to the land of Canaan ללכת ארצה כנען and they came to Haran ויבאו עד חרן and settled there וישבו שם לא
32 Commentaries ויהיו ימי תרח And the days of Terah were חמש שנים ומאתים שנה two hundred and five years וימת תרח בחרן and Terah died in Haran. פפפ (End of parsha) And the days of Terah were ויהיו ימי תרח two hundred and five years חמש שנים ומאתים שנה and Terah died in Haran וימת תרח בחרן (End of parsha) פפפ לב