| 1 |
(Vayera - the fourth Portion in Genesis)
And the Lord appeared to him
by the terebinths of Mamre,
as he sat
by the tent's entrance
in the heat of the day. |
בראשית, וירא
וירא אליו יהוה
באלני ממרא
והוא ישב
פתח האהל
כחם היום |
א |
| 2 |
And he looked up,
and saw,
that there were three men
standing near him;
and (when) he saw,
he ran to meet them
from the tent's entrance,
and bowed down to the ground, |
וישא עיניו
וירא
והנה שלשה אנשים
נצבים עליו
וירא
וירץ לקראתם
מפתח האהל
וישתחו ארצה |
ב |
| 3 |
and said:
My Lord,
if I have found favour
in your sight,
please do not pass by,
away from your servant. |
ויאמר
אדני
אם נא מצאתי חן
בעיניך
אל נא תעבר
מעל עבדך |
ג |
| 4 |
Let now be fetched
a little water,
and wash your feet,
and stay to rest
under the tree. |
יקח נא
מעט מים
ורחצו רגליכם
והשענו
תחת העץ |
ד |
| 5 |
And I will fetch some bread,
and stay (fill) your heart;
afterwards carry on;
since you have already come
to your servant.
And they said:
So do,
as you have said. |
ואקחה פת לחם
וסעדו לבכם
אחר תעברו
כי על כן עברתם
על עבדכם
ויאמרו
כן תעשה
כאשר דברת |
ה |
| 6 |
And Abraham hurried
to the tent,
to Sarah,
and said:
Make ready quickly
three measures
of fine flour,
knead it,
and make cakes. |
וימהר אברהם
האהלה
אל שרה
ויאמר
מהרי
שלש סאים
קמח סלת
לושי
ועשי עגות |
ו |
| 7 |
And Abraham ran to the herd,
and fetched a calf,
tender and good,
and gave (it) to the lad;
and he hurried
to prepare it. |
ואל הבקר רץ אברהם
ויקח בן בקר
רך וטוב
ויתן אל הנער
וימהר
לעשות אתו |
ז |
| 8 |
And he took butter and milk,
and the calf
which he had prepared,
and put (these) before them;
and he stood by them,
under the tree,
and they ate. |
ויקח חמאה וחלב
ובן הבקר
אשר עשה
ויתן לפניהם
והוא עמד עליהם
תחת העץ
ויאכלו |
ח |
| 9 |
And they said to him:
Where is your wife Sarah ?
And he said:
Here, in the tent. |
ויאמרו אליו
איה שרה אשתך
ויאמר
הנה באהל |
ט |
| 10 |
And he said:
I will definitely come back to you
at this time of life;
and see, your wife Sarah will have a son.
And Sarah heard
from the tent's entrance,
which (was) behind him. |
ויאמר
שוב אשוב אליך
כעת חיה
והנה בן לשרה אשתך
ושרה שמעת
פתח האהל
והוא אחריו |
י |
| 11 |
Now Abraham and Sarah
were old,
advanced in age,
there had ceased
to be with Sarah
the normal way (periods) of women. |
ואברהם ושרה
זקנים
באים בימים
חדל
להיות לשרה
ארח כנשים |
יא |
| 12 |
And Sarah laughed
inwardly,
saying:
After I have grown old
shall I have pleasure,
my lord (also) being old ? |
ותצחק שרה
בקרבה
לאמר
אחרי בלתי
היתה לי עדנה
ואדני זקן |
יב |
| 13 |
And the Lord said to Abraham:
Why did Sarah laugh now,
saying:
Will I really bear a child,
and I am old ? |
ויאמר יהוה אל אברהם
למה זה צחקה שרה
לאמר
האף אמנם אלד
ואני זקנתי |
יג |
| 14 |
Is anything too hard for the Lord ?
At the stated time
I will come back to you,
at this time of life,
and Sarah will have a son. |
היפלא מיהוה דבר
למועד
אשוב אליך
כעת חיה
ולשרה בן |
יד |
| 15 |
(Start of second aliyah)
Then Sarah denied,
saying:
I didn't laugh;
because she was afraid.
And He said:
No, you did laugh. |
שני
ותכחש שרה
לאמר
לא צחקתי
כי יראה
ויאמר
לא כי צחקת |
טו |
| 16 |
And the men got up from there,
and looked over towards Sodom;
and Abraham went with them
to send them on the way. |
ויקמו משם האנשים
וישקפו על פני סדם
ואברהם הלך עמם
לשלחם |
טז |
| 17 |
And the Lord said:
Shall I hide
from Abraham
what I am going to do; |
ויהוה אמר
המכסה אני
מאברהם
אשר אני עשה |
יז |
| 18 |
for Abraham will definitely become
a great and mighty nation,
and in him will be blessed
all the earth's nations ? |
ואברהם היו יהיה
לגוי גדול ועצום
ונברכו בו
כל גויי הארץ |
יח |
| 19 |
For I have known him,
so that he will command
his children and his household
after him,
and they will keep the way of the Lord,
to do
charity and justice;
so the the Lord may bring
on Abraham
what He spoke to him. |
כי ידעתיו
למען אשר יצוה
את בניו ואת ביתו
אחריו
ושמרו דרך יהוה
לעשות
צדקה ומשפט
למען הביא יהוה
על אברהם
את אשר דבר עליו |
יט |
| 20 |
And the Lord said:
the cry of Sodom and Gomorrah is so great,
and their sins
are so (serious) heavy. |
ויאמר יהוה
זעקת סדם ועמרה כי רבה
וחטאתם
כי כבדה מאד |
כ |
| 21 |
I will go down now,
and see
if as the cry
that came to me
they have done
- destruction -
and if not,
I will know. |
ארדה נא
ואראה
הכצעקתה
הבאה אלי
עשו
כלה
ואם לא
אדעה |
כא |
| 22 |
And the men turned away from there,
and went towards Sodom;
but Abraham still stood
before the Lord. |
ויפנו משם האנשים
וילכו סדמה
ואברהם עודנו עמד
לפני יהוה |
כב |
| 23 |
And Abraham approached,
and said:
Will you sweep away
the righteous with the wicked ? |
ויגש אברהם
ויאמר
האף תספה
צדיק עם רשע |
כג |
| 24 |
Perhaps there are
fifty righteous
in the city;
will You really sweep away
and not forgive the place
for the sake of the fifty righteous
that are there ? |
אולי יש
חמשים צדיקם
בתוך העיר
האף תספה
ולא תשא למקום
למען חמשים הצדיקם
אשר בקרבה |
כד |
| 25 |
It is not right for You
to do this thing,
to kill
the righteous with the wicked,
so that the righteous (are treated) like the wicked;
it is not right for You;
shall the Judge of all the earth
not do justice ? |
חללה לך
מעשת כדבר הזה
להמית
צדיק עם רשע
והיה כצדיק כרשע
חללה לך
השפט כל הארץ
לא יעשה משפט |
כה |
| 26 |
And the Lord said:
If I find in Sodom
fifty righteous
within the city,
then I will forgive
all the place
for their sake. |
ויאמר יהוה
אם אמצא בסדם
חמשים צדיקם
בתוך העיר
ונשאתי
לכל המקום
בעבורם |
כו |
| 27 |
And Abraham answered,
and said:
See now,
I have taken on myself to speak
to the Lord,
and I am but dust and ashes. |
ויען אברהם
ויאמר
הנה נא
הואלתי לדבר
אל אדני
ואנכי עפר ואפר |
כז |
| 28 |
Perhaps there will be missing
five of the fifty righteous;
will You destroy (because) of five
the whole city ?
And He said:
I will not destroy,
if I find there
forty five. |
אולי יחסרון
חמשים הצדיקם חמשה
התשחית בחמשה
את כל העיר
ויאמר
לא אשחית
אם אמצא שם
ארבעים וחמשה |
כח |
| 29 |
And he carried on speaking to Him,
and said:
Perhaps (only) forty will be found there.
And He said:
I will not do it
for the sake of the forty. |
ויסף עוד לדבר אליו
ויאמר
אולי ימצאון שם ארבעים
ויאמר
לא אעשה
בעבור הארבעים |
כט |
| 30 |
And he said:
Please, let not the Lord be angry,
and I will speak.
Perhaps there will be found there
thirty.
And He said:
I will not do it,
if I find there thirty. |
ויאמר
אל נא יחר לאדני
ואדברה
אולי ימצאון שם
שלשים
ויאמר
לא אעשה
אם אמצא שם שלשים |
ל |
| 31 |
And he said:
See now,
I have taken on myself to speak
to the Lord,
perhaps there will be found there
twenty.
And He said:
I will not destroy
for the sake of the twenty. |
ויאמר
הנה נא
הואלתי לדבר
אל אדני
אולי ימצאון שם
עשרים
ויאמר
לא אשחית
בעבור העשרים |
לא |
| 32 |
And he said:
Please, let not the Lord be angry,
and I will speak
just this once.
Perhaps there will be found there
ten.
And He said:
I will not destroy
for the sake of the ten. |
ויאמר
אל נא יחר לאדני
ואדברה
אך הפעם
אולי ימצאון שם
עשרה
ויאמר
לא אשחית
בעבור העשרה |
לב |
| 33 |
And the Lord went on
when he had finished speaking
to Abraham;
and Abraham returned to his place. |
וילך יהוה
כאשר כלה לדבר
אל אברהם
ואברהם שב למקמו |
לג |