| 1 |
(Genesis - the first Portion in Genesis)
In the beginning
(The letter ''bet'' is written large)
G-d created
the heaven
and the earth. |
בראשית, בראשית
בראשית
ב' רבתי
ברא אלהים
את השמים
ואת הארץ |
א |
| 2 |
Now the earth was
unformed and void,
and darkness (was)
upon the face of the deep;
and the spirit of G-d
hovered
over the face of the waters. |
והארץ היתה
תהו ובהו
וחשך
על פני תחום
ורוח אלהים
מרחפת
על פני המים |
ב |
| 3 |
And G-d said
Let there be light.
And there was light. |
ויאמר אלהים
יהי אור
ויהי אור |
ג |
| 4 |
And G-d saw the light,
that it was good;
and G-d divided
between the light
and between the darkness. |
וירא אלהים את האור
כי טוב
ויבדל אלהים
בין האור
ובין החשך |
ד |
| 5 |
And G-d called the light
Day,
and the darkness
He called
Night.
And there was evening,
and there was morning
one day.
(End of open section) |
ויקרא אלהים לאור
יום
ולחשך
קרא
לילה
ויהי ערב
ויהי בקר
יום אחד
פ |
ה |
| 6 |
And G-d said:
Let there be
A firmament
in the midst of the waters,
and let it divide
between the waters and the waters. |
ויאמר אלהים
יהי
רקיע
בתוך המים
ויהי מבדיל
בין מים למים |
ו |
| 7 |
And G-d made
the firmament
and divided
between the waters
which (were) under the firmament
and between the waters
which (were) above the firmament
and it was so. |
ויעש אלהים
את הרקיע
ויבדל
בין המים
אשר מתחת לרקיע
ובין המים
אשר מעל לרקיע
ויהי כן |
ז |
| 8 |
And G-d called
the firmament Heaven.
And there was evening,
and there was morning,
a second day.
(End of open section) |
ויקרא אלהים
לרקיע שמים
ויהי ערב
ויהי בקר
יום שני
פ |
ח |
| 9 |
And G-d said
Let the waters be gathered together
under the heaven,
into one place
and let the dry land appear
and it was so. |
ויאמר אלהים
יקוו המים
מתחת השמים
אל מקום אחד
ותראה היבשה
ויהי כן |
ט |
| 10 |
And G-d called
the dry land Earth,
and the gathering of the waters
He called seas;
and G-d saw
that (it was) good. |
ויקרא אלהים
ליבשה ארץ
ולמקוה המים
קרא ימים
וירא אלהים
כי טוב |
י |
| 11 |
And G-d said:
Let the earth put forth grass,
herb
yielding seed,
(and) fruit-tree
bearing fruit
after its kind
containing the seed
upon the earth.
And it was so. |
ויאמר אלהים
תדשא הארץ דשא
עשב
מזריע זרע
עץ פרי
עשה פרי
למינו
אשר זרעו בו
על הארץ
ויהי כן |
יא |
| 12 |
And the earth brought forth
grass,
herb
yielding seed
after its kind,
and tree bearing fruit,
containing the seed
after its kind;
and G-d saw
that (it was) good. |
ותוצא הארץ
דשא
עשב
מזריע זרע
למינהו
ועץ עשה פרי
אשר זרעו בו
למינהו
וירא אלהים
כי טוב |
יב |
| 13 |
And there was evening
and there was morning
a third day.
(End of open section) |
ויהי ערב
ויהי בקר
יום שלישי
פ |
יג |
| 14 |
(Start of second aliyah)
And G-d said
Let there be lights
in the firmament of the heaven
to divide
between the day
and between the night;
and let them be for signs,
and for seasons,
and for days,
and years; |
שני
ויאמר אלהים
יהי מארת
ברקיע השמים
להבדיל
בין היום
ובין הלילה
והיו לאתת
ולמועדים
ולימים
ושנים |
יד |
| 15 |
and let them be
for lights
in the firmament of the heaven
to give light upon the earth.
And it was so. |
והיו
למאורת
ברקיע השמים
להאיר על הארץ
ויהי כן |
טו |
| 16 |
And G-d made
the two great lights
the greater light
to rule the day,
and the lesser light
to rule the night;
and the stars. |
ויעש אלהים
את שני המארת הגדלים
את המאור הגדל
לממשלת היום
ואת המאור הקטן
לממשלת הלילה
ואת הכוכבים |
יז |
| 17 |
And G-d set them
in the firmament of the heaven
to give light upon the earth. |
ויתן אתם אלהים
ברקיע השמים
להאיר על הארץ |
טז |
| 18 |
And to rule
over the day and over the night,
and to divide
between the light
and between the darkness:
and G-d saw
that (it was) good. |
ולמשל
ביום ובלילה
ולהבדיל
בין האור
ובין החשך
וירא אלהים
כי טוב |
יח |
| 19 |
And there was evening
and there was morning
a fourth day.
(End of open section) |
ויהי ערב
ויהי בקר
יום רביעי
פ |
יט |
| 20 |
And G-d said:
Let the waters swarm
(with) swarms of living creatures,
and let fowl fly
above the earth
in the open firmament of the heaven. |
ויאמר אלהים
ישרצו המים
שרץ נפש חיה
ועוף יעופף
על הארץ
על פני רקיע השמים |
כ |
| 21 |
And G-d created
the great sea-monsters
and every living creature that creeps,
which the waters swarmed
after its kind,
and every winged fowl
after its kind;
and G-d saw
that (it was) good. |
ויברא אלהים
את התנינם הגדלים
ואת כל נפש החיה הרמשת
אשר שרצו המים
למינהם
ואת כל עוף כנף
למינהו
וירא אלהים
כי טוב |
כא |
| 22 |
And G-d blessed them
saying:
Be fruitful,
and multiply,
and fill the waters
in the seas,
and let fowl multiply
in the earth. |
ויברך אתם אלהים
לאמר
פרו
ורבו
ומלאו את המים
בימים
והעוף ירב
בארץ |
כב |
| 23 |
And there was evening,
and there was morning,
a fifth day.
(End of open section) |
ויהי ערב
ויהי בקר
יום חמישי
פ |
כג |
| 24 |
(Start of third aliyah)
And G-d said:
Let the earth bring forth
(the) living creature
after its kind,
cattle
and creeping thing
and beast of (the) earth
after its kind.
And it was so. |
שלישי
ויאמר אלהים
תוצא הארץ
נפש חיה
למינה
בהמה
ורמש
וחיתו ארץ
למינה
ויהי כן |
כד |
| 25 |
And G-d made
the beast of the earth
after its kind,
and the cattle after their kind,
and every thing that creeps upon the ground
after its kind;
and G-d saw
that it was good. |
ויעש אלהים
את חית הארץ
למינה
ואת הבהמה למינה
ואת כל רמש האדמה
למינהו
וירא אלהים
כי טוב |
כה |
| 26 |
And G-d said:
Let us make man
in our image
after our likeness:
and let them have dominion
over the fish of the sea,
and over the fowl of the heaven,
and over the cattle,
and over all the earth,
and over every creeping thing
that creeps
upon the earth. |
ויאמר אלהים
נעשה אדם
בצלמנו
כדמותנו
וירדו
בדגת הים
ובעוף השמים
ובבהמה
ובכל הארץ
ובכל הרמש
הרמש
על הארץ |
כו |
| 27 |
And G-d created
the man
in His own image,
in the image of G-d
created He him,
male and female
created He them. |
ויברא אלהים
את האדם
בצלמו
בצלם אלהים
ברא אתו
זכר ונקבה
ברא אתם |
כז |
| 28 |
And G-d blessed them,
and G-d said to them.
Be fruitful
and multiply,
and replenish the earth,
and subdue it;
and have dominion
over the fish of the sea,
and over the fowl of the heaven,
and over every living thing
that creeps upon the earth. |
ויברך אתם אלהים
ויאמר להם אלהים
פרו
ורבו
ומלאו את הארץ
וכבשה
ורדו
בדגת הים
ובעוף השמים
ובכל חיה
הרמשת על הארץ |
כח |
| 29 |
And G-d said:
Behold I have given to you
every herb yielding seed,
which (is) upon the face of all the earth,
and every tree
in which (is)
the fruit of a tree
yielding seed;
to you it shall be for food. |
ויאמר אלהים
הנה נתתי לכם
את כל עשב זרע זרע
אשר על פני כל הארץ
ואת כל העץ
אשר בו
פרי עץ
זרע זרע
לכם יהיה לאכלה |
כט |
| 30 |
And to every beast of the earth,
and to every fowl of the heaven
and to every thing that creeps
upon the earth,
which contains
(a) living soul,
(I have given) every green herb
for food.
And it was so. |
ולכל חית הארץ
ולכל עוף השמים
ולכל רומש
על הארץ
אשר בו
נפש חיה
את כל ירק עשב
לאכלה
ויהי כן |
ל |
| 31 |
And G-d saw
every thing that He had made,
and, behold, (it was) very good.
And there was evening
and there was morning,
the sixth day.
(End of open section) |
וירא אלהים
את כל אשר עשה
והנה טוב מאד
ויהי ערב
ויהי בקר
יום הששי
פ |
לא |