| 1 |
(Vayera - the fourth Portion in Genesis)
And the Lord remembered Sarah
as He had said,
and the Lord did for Sarah
as He had spoken. |
בראשית, וירא
ויהוה פקד את שרה
כאשר אמר
ויעש יהוה לשרה
כאשר דבר |
א |
| 2 |
And Sarah conceived, and bore
a son to Abraham
in his old age,
at the set (appointed) time
of which G-d had spoken to him. |
ותהר ותלד שרה
לאברהם בן
לזקניו
למועד
אשר דבר אתו אלהים |
ב |
| 3 |
And Abraham called
the name of his son
that was born to him,
and (that) Sarah bore to him, Isaac. |
ויקרא אברהם
את שם בנו
הנולד לו
אשר ילדה לו שרה יצחק |
ג |
| 4 |
And Abraham circumcised
his son Isaac
at eight days old
as G-d had commanded him. |
וימל אברהם
את יצחק בנו
בן שמנת ימים
כאשר צוה אתו אלהים |
ד |
| 5 |
(Start of fifth aliyah)
And Abraham was a hundred years
when Isaac his son was born to him. |
חמישי
ואברהם בן מאת שנה
בהולד לו את יצחק בנו |
ה |
| 6 |
And Sarah said:
G-d has made for me laughter;
every one that hears
will laugh (rejoice) because of me. |
ותאמר שרה
צחק עשה לי אלהים
כל השמע
יצחק לי |
ו |
| 7 |
And she said:
Who would have said to Abraham,
Sarah would be breast-feeding children ?
For I have born (him) a son
for his old age. |
ותאמר
מי מלל לאברהם
היניקה בנים שרה
כי ילדתי בן
לזקניו |
ז |
| 8 |
And the child grew,
and was weaned.
And Abraham made a great feast
on the day
that Isaac was weaned. |
ויגדל הילד
ויגמל
ויעש אברהם משתה גדול
ביום
הגמל את יצחק |
ח |
| 9 |
And Sarah saw
the son of Hagar the Egyptian,
whom she had born to Abraham,
making sport. |
ותרא שרה
את בן הגר המצרית
אשר ילדה לאברהם
מצחק |
ט |
| 10 |
And she said to Abraham:
Send away this maid-servant
and her son;
for he should not (also) inherit,
this maid-servant's son,
together with my son, Isaac. |
ותאמר לאברהם
גרש האמה הזאת
ואת בנה
כי לא יירש
בן האמה הזאת
עם בני עם יצחק |
י |
| 11 |
And this was very bad
to (the sight of) Abraham
because of (Ishmael also being) his son. |
וירע הדבר מאד
בעיני אברהם
על אודת בנו |
יא |
| 12 |
And G-d said to Abraham:
Don't let this appear (so) bad to you
because of the lad,
and because of your maid-servant,
everything that Sarah says to you,
you should listen to her;
because (it will be) by Isaac
that your descendants (seed) will come. |
ויאמר אלהים אל אברהם
אל ירע בעיניך
על הנער
ועל אמתך
כל אשר תאמר אליך שרה
שמע בקלה
כי ביצחק
יקרא לך זרע |
יב |
| 13 |
And also the maid-servant's son
I will make into a nation,
because he is your (seed) offspring. |
וגם את בן האמה
לגוי אשימנו
כי זרעך הוא |
יג |
| 14 |
And Abraham got up early in the morning
and took bread
and a water (made of skin) container
and gave (these) to Hagar,
putting (them) on her shoulder,
and (gave her) the child,
and sent her away;
she went and (got) lost
in the desert (around) Beer-Sheba. |
וישכם אברהם בבקר
ויקח לחם
וחמת מים
ויתן אל הגר
שם על שכמה
ואת הילד
וישלחה
ותלך ותתע
במדבר באר שבע |
יד |
| 15 |
The water in the container was all gone,
she put down the lad
under one of the shrubs. |
ויכלו המים מן החמת
ותשלך את הילד
תחת אחד השיחם |
טו |
| 16 |
She went and sat down opposite him
a bow shot's distance away,
for she said:
I cannot watch the child's death.
As she sat opposite
she raised her voice and wept. |
ותלך ותשב לה מנגד
הרחק כמטחוי קשת
כי אמרה
אל אראה במות הילד
ותשב מנגד
ותשא את קלה ותבך |
טז |
| 17 |
And G-d heard the lad's voice,
and an angel of G-d called
to Hagar from the heavens,
saying to her:
What is the matter, Hagar ?
Don't be afraid,
for G-d has heard
the lad's voice
from where he is there. |
וישמע אלהים את קול הנער
ויקרא מלאך אלהים
אל הגר מן השמים
ויאמר לה
מה לך הגר
אל תיראי
כי שמע אלהים
אל קול הנער
באשר הוא שם |
יז |
| 18 |
Get up !
Pick up the lad,
and support him in your hands,
I will make him into a great nation. |
קומי
שאי את הנער
והחזיקי את ידך בו
כי לגוי גדול אשימנו |
יח |
| 19 |
And G-d opened her eyes,
and she saw a (water) well,
and she went and filled the water container,
and gave the lad to drink. |
ויפקח אלהים את עיניה
ותרא באר מים
ותלך ותמלא את החמת מים
ותשק את הנער |
יט |
| 20 |
And G-d was with the lad,
and he grew up and lived in the desert,
and became an archer. |
ויהי אלהים את הנער
ויגדל וישב במדבר
ויהי רבה קשת |
כ |
| 21 |
And he lived in the Paran desert,
and his mother took for him
a wife from Egypt.
(End of open section) |
וישב במדבר פארן
ותקח לו אמו
אשה מארץ מצרים
פ |
כא |
| 22 |
(Start of sixth aliyah)
And also at this time,
Abimelech with Phichol the commander of his army, spoke
to Abraham saying:
G-d is with you,
in all that you do. |
ששי
ויהי בעת ההוא
ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו
אל אברהם לאמר
אלהים עמך
בכל אשר אתה עשה |
כב |
| 23 |
Now, swear to me
by G-d, here,
that you will (not) lie
to my children or to my grandchildren,
rather (return) the kindness
that I showed (did) to you,
so do to me
and to the land where you lived. |
ועתה השבעה לי
באלהים הנה
אם תשקר לי
ולניני ולנכדי
כחסד
אשר עשיתי עמך
תעשה עמדי
ועם הארץ אשר גרתה בה |
כג |
| 24 |
And Abraham said:
I will (so) swear. |
ויאמר אברהם
אנכי אשבע |
כד |
| 25 |
And Abraham reproved Abimelech,
on account of the water well,
which Abimelech's servants had stolen. |
והוכח אברהם את אבימלך
על אדות באר המים
אשר גזלו עבדי אבימלך |
כה |
| 26 |
And Abimelech said:
I don't know who did this thing,
and also you didn't tell me,
and I hadn't heard
until today. |
ויאמר אבימלך
לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה
וגם אתה לא הגדת לי
וגם אנכי לא שמעתי
בלתי היום |
כו |
| 27 |
And Abraham took sheep and oxen,
and gave (them) to Abimelech;
and the two of them made a pact. |
ויקח אברהם צאן ובקר
ויתן לאבימלך
ויכרתו שניהם ברית |
כז |
| 28 |
And Abraham set
the seven ewe lambs
by themselves. |
ויצב אברהם
את שבע כבשת הצאן
לבדהן |
כח |
| 29 |
And Abimelech said to Abraham:
For what are these seven ewe lambs
which you set by themselves ? |
ויאמר אבימלך אל אברהם
מה הנה שבע כבשת האלה
אשר הצבת לבדנה |
כט |
| 30 |
And he said:
For these seven ewe lambs
you (must) take from my hand,
so that it will be to me as a witness
that I dug this well. |
ויאמר
כי את שבע כבשת
תקח מידי
בעבור תהיה לי לעדה
כי חפרתי את הבאר הזאת |
ל |
| 31 |
And so this place is called
Beer-Sheba (the well of the oath)
because they both swore (an oath) there. |
על כן קרא למקום ההוא
באר שבע
כי שם נשבעו שניהם |
לא |
| 32 |
So they made a pact at Beer-Sheba
and Abimelech and Phichol the commander of his army got up
and went back to the land of the Philistines. |
ויכרתו ברית בבאר שבע
ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו
וישבו אל ארץ פלשתים |
לב |
| 33 |
And he planted a tamarisk tree in Beer-Sheba
and called there on the name of the Lord,
the Everlasting G-d. |
ויטע אשל בבאר שבע
ויקרא שם בשם יהוה
אל עולם |
לג |
| 34 |
And Abraham lived in the land of the Philistines
many days.
(End of open section) |
ויגר אברהם בארץ פלשתים
ימים רבים
פ |
לד |