| 1 |
(Vayera - the fourth Portion in Genesis)
(Start of seventh aliyah)
And it was after these events
that G-d tested Abraham,
and said to him: Abraham;
and he said: I am here. |
בראשית, וירא
שביעי
ויהי אחר הדברים האלה
והאלהים נסה את אברהם
ויאמר אליו אברהם
ויאמר הנני |
א |
| 2 |
And He said: Take now
your son, your only son,
that you love, Isaac,
and go yourself to the land of Moriah.
There offer him up as a burnt offering
on one of the mountains
which I will tell you. |
ויאמר קח נא
את בנך את יחידך
אשר אהבת את יצחק
ולך לך אל ארץ המריה
והעלהו שם לעלה
על אחד ההרים
אשר אמר אליך |
ב |
| 3 |
And Abraham got up early in the morning,
and saddled his ass,
and took two of his young men with him,
and Isaac his son;
and he cut the wood for the burnt offering,
and got up and went
to the place that G-d had told him. |
וישכם אברהם בבקר
ויחבש את חמרו
ויקח את שני נעריו אתו
ואת יצחק בנו
ויבקע עצי עלה
ויקם וילך
אל המקום אשר אמר לו האלהים |
ג |
| 4 |
On the fourth day
Abraham looked up
and saw the place from afar. |
ביום השלישי
וישא אברהם את עיניו
וירא את המקום מרחק |
ד |
| 5 |
And Abraham said to his young men:
Stay here with the ass,
and the lad and I will carry on from here;
and worship,
and (then) return to you. |
ויאמר אברהם אל נעריו
שבו לכם פה עם החמור
ואני והנער נלכה עד כה
ונשתחוה
ונשובה אליכם |
ה |
| 6 |
And Abraham took the wood for the burnt offering
and placed it on Isaac his son,
and took the fire in his hand
and the knife,
and both of them went on together. |
ויקח אברהם את עצי העלה
וישם על יצחק בנו
ויקח בידו את האש
ואת המאכלת
וילכו שניהם יחדו |
ו |
| 7 |
And Isaac spoke to his father Abraham,
and he said: My father.
And he said: Here am I, my son.
Here is the fire and the wood,
but where is the lamb for the burnt-offering ? |
ויאמר יצחק אל אברהם אביו
ויאמר אבי
ויאמר הנני בני
ויאמר הנה האש והעצים
ואיה השה לעלה |
ז |
| 8 |
And Abraham said:
G-d will see himself
to the lamb for a burnt-offering, my son.
And they went on both together. |
ויאמר אברהם
אלהים יראה לו
השה לעלה בני
וילכו שניהם יחדו |
ח |
| 9 |
And they came to the place
which G-d had told him of;
and Abraham built there the altar,
and arranged the wood,
and tied up his son Isaac,
and laid him on the altar
on top of the wood. |
ויבאו אל המקום
אשר אמר לו האלהים
ויבן שם אברהם את המזבח
ויערך את העצים
ויעקד את יצחק בנו
וישם אתו על המזבח
ממעל לעצים |
ט |
| 10 |
And Abraham reached out his hand
and took the knife
to sacrifice his son. |
וישלח אברהם את ידו
ויקח את המאכלת
לשחט את בנו |
י |
| 11 |
And an angel of the Lord called to him
from the heavens, and said:
Abraham ! Abraham !
And he said: I am here. |
ויקרא אליו מלאך יהוה
מן השמים ויאמר
אברהם אברהם
ויאמר הנני |
יא |
| 12 |
And he said: do not lay a hand on the lad,
and don't do anything to him;
for now I know
that you fear G-d,
and did not withhold
your son, your only one, from me. |
ויאמר אל תשלח ידך אל הנער
ואל תעש לו מאומה
כי עתה ידעתי
כי ירא אלהים אתה
ולא חשכת
את בנך את יחידך ממני |
יב |
| 13 |
And Abraham looked up
and saw afterwards that there was a ram
caught by its horns in the thicket,
and Abraham went and took the ram
and offered it as a burnt-offering in place of his son. |
וישא אברהם את עיניו
וירא והנה איל אחר
נאחז בסבך בקרניו
וילך אברהם ויקח את האיל
ויעלהו לעלה תחת בנו |
יג |
| 14 |
And Abraham named the place,
The Lord (selects this place and) is seen;
as is said to this day,
in the mountain (where) the Lord was seen. |
ויקרא אברהם שם המקום ההוא
יהוה יראה
אשר יאמר היום
בהר יהוה יראה |
יד |
| 15 |
And the angel of the Lord called to Abraham
again from the heavens, |
ויקרא מלאך יהוה אל אברהם
שנית מן השמים |
טו |
| 16 |
and said:
I have sworn to myself, said the Lord,
because you did this thing,
and did not withhold your son, your only one, |
ויאמר
בי נשבעתי נאם יהוה
כי יען אשר עשית את הדבר הזה
ולא חשכת את בנך את יחידך |
טז |
| 17 |
I will greatly bless you
and greatly multiply your descendants,
as the stars in the heavens
and as the sand on the seashore;
your descendants will take the gate of their enemies. |
כי ברך אברכך
והרבה ארבה את זרעך
ככוכבי השמים
וכחול אשר על שפת הים
וירש זרעך את שער איביו |
יז |
| 18 |
And in your descendants will be blessed
all the nations of the earth;
because you listened to My voice. |
והתברכו בזרעך
כל גויי הארץ
עקב אשר שמעת בקלי |
יח |
| 19 |
And Abraham returned to his young men,
and they got up and went together to Beer-Sheba;
and Abraham lived in Beer-Sheba.
(End of open section) |
וישב אברהם אל נעריו
ויקמו וילכו יחדו אל באר שבע
וישב אברהם בבאר שבע
פ |
יט |
| 20 |
(Start of maftir aliyah)
And it was after these things,
that news (was told) came to Abraham, saying:
See, also Milcah has borne children
to your brother Nahor. |
מפטיר
ויהי אחרי הדברים האלה
ויגד לאברהם לאמר
הנה ילדה מלכה גם הוא
בנים לנחור אחיך |
כ |
| 21 |
Uz his first born,
Buz his brother,
and Kemuel - the father of Aram; |
את עוץ בכרו
ואת בוז אחיו
ואת קמואל אבי ארם |
כא |
| 22 |
Chesed and Hazo,
Pildash and Jidlaph,
and Bethuel. |
ואת כשד ואת חזו
ואת פלדש ואת ידלף
ואת בתואל |
כב |
| 23 |
And Bethuel had Rebekah;
these eight Milcah bore to Nahor,
Abraham's brother. |
ובתואל ילד את רבקה
שמנה אלה ילדה מלכה לנחור
אחי אברהם |
כג |
| 24 |
And his concubine
- whose name was Reumah -
also she had
Tebah and Gaham,
Tahash and Maacah.
(End of parsha) |
ופילגשו
ושמה ראומה
ותלד גם הוא
את טבח ואת גחם
ואת תחש ואת מעכה
פפפ |
כד |