Genesis Linear Translation by Yona Newman © 1998-2002

Hebrew/English Main Text Previous Next Help Index Home

Genesis, GenesisCh. 3:1-24 בראשית, בראשית

1 Commentaries בראשית, בראשית (Genesis - the first Portion in Genesis) והנחש Now the serpent היה ערום was more subtle מכל חית השדה than all the beasts of the field אשר עשה יהוה אלהים which the Lord G-d had made; ויאמר אל האשה and he said to the woman: אף כי אמר אלהים Indeed, did G-d say: לא תאכלו Do not eat מכל עץ הגן from any tree of the garden ? Genesis - the first Portion in the book Genesis בראשית, בראשית Now the serpent והנחש was more subtle היה ערום than all the beasts of the field מכל חית השדה which the Lord G-d had made אשר עשה יהוה אלהים and he said to the woman ויאמר אל האשה Indeed, did G-d say אף כי אמר אלהים Do not eat לא תאכלו from any tree of the garden מכל עץ הגן א
2 Commentaries ותאמר האשה And the woman said אל הנחש to the serpent: מפרי Of the fruit עץ הגן of the tree(s) of the garden נאכל we may eat; And the woman said ותאמר האשה to the serpent אל הנחש Of the fruit מפרי of the tree(s) of the garden עץ הגן we may eat נאכל ב
3 Commentaries ומפרי העץ but from the fruit of the tree אשר בתוך הגן which (is) inside the garden, אמר אלהים G-d said: לא תאכלו ממנו Do not eat of it ולא תגעו בו and do not touch it, פן תמתון in case you die. but from the fruit of the tree ומפרי העץ which (is) inside the garden אשר בתוך הגן G-d said אמר אלהים Do not eat of it לא תאכלו ממנו and do not touch it ולא תגעו בו in case you die פן תמתון ג
4 Commentaries ויאמר הנחש And the serpent said אל האשה to the woman: לא מות תמתון You will definitely not die ! And the serpent said ויאמר הנחש to the woman אל האשה You will definitely not  die לא מות תמתון ד
5 Commentaries כי ידע אלהים For G-d knows כי ביום that on the day אכלכם ממנו you eat from it ונפקחו עיניכם then your eyes shall be opened, והייתם כאלהים and you shall be as G-d, ידעי טוב ורע knowing good and evil. For G-d knows כי ידע אלהים that on the day כי ביום you eat from it אכלכם ממנו then your eyes shall be opened ונפקחו עיניכם and you shall be as G-d והייתם כאלהים knowing good and evil ידעי טוב ורע ה
6 Commentaries ותרא האשה And (when) the woman saw כי טוב העץ למאכל that the tree (was) good for food, וכי תאוה הוא and that it (was) a delight לעינים to the eyes, ונחמד העץ and that the tree (was) to be desired להשכיל to make (one) wise, ותקח מפריו she took of its' fruit, ותאכל and ate; ותתן גם לאישה עמה and she gave also to her husband with her, ויאכל and he ate. And (when) the woman saw ותרא האשה that the tree (was) good for food כי טוב העץ למאכל and that it (was) a delight וכי תאוה הוא to the eyes לעינים and that the tree (was) to be desired ונחמד העץ to make (one) wise להשכיל she took of its' fruit ותקח מפריו and ate ותאכל and she gave also to her husband with her ותתן גם לאישה עמה and he ate ויאכל ו
7 Commentaries ותפקחנה עיני שניהם And the eyes of both of them were opened, וידעו and they knew כי עירמם הם that they were naked, ויתפרו and they sewed (together) עלה תאנה fig-leaves ויעשו להם חגרת and made themselves aprons. And the eyes of both of them were opened ותפקחנה עיני שניהם and they knew וידעו that they were naked כי עירמם הם (and they sewed (together ויתפרו fig-leaves עלה תאנה and made themselves aprons ויעשו להם חגרת ז
8 Commentaries וישמעו And they heard את קול יהוה אלהים the voice of the Lord G-d מתהלך בגן walking in the garden לרוח היום towards the cool of the day; ויתחבא האדם ואשתו and the man and his wife hid themselves מפני יהוה אלהים from the presence of the Lord G-d בתוך עץ הגן among the tree(s) of the garden. And they heard וישמעו the voice of the Lord G-d את קול יהוה אלהים walking in the garden מתהלך בגן towards the cool of the day לרוח היום and the man and his wife hid themselves ויתחבא האדם ואשתו from the presence of the Lord G-d מפני יהוה אלהים among the tree(s) of the garden בתוך עץ הגן ח
9 Commentaries ויקרא יהוה אלהים And the Lord G-d called אל האדם to the man ויאמר לו and said to him: איכה Where are you ? And the Lord G-d called ויקרא יהוה אלהים to the man אל האדם and said to him ויאמר לו Where are you איכה ט
10 Commentaries ויאמר And he said: את קלך שמעתי בגן I heard Your voice in the garden ואירא and I was afraid כי עירם אנכי because I (was) naked; ואחבא and I hid myself. And he said ויאמר I heard Your voice in the garden את קלך שמעתי בגן and I was afraid ואירא because I (was) naked כי עירם אנכי and I hid myself ואחבא י
11 Commentaries ויאמר And He said: מי הגיד לך Who told you כי עירם אתה that you (was) naked ? המן העץ From the tree אשר צויתיך which I commanded you לבלתי אכל ממנו that you should not eat from it, אכלת have you eaten ? And He said ויאמר Who told you מי הגיד לך that you (was) naked כי עירם אתה From the tree המן העץ which I commanded you אשר צויתיך that you should not eat from it לבלתי אכל ממנו have you eaten אכלת יא
12 Commentaries ויאמר האדם And the man said: האשה The woman אשר נתתה עמדי whom You gave (to be) with me, הוא נתנה לי she gave me מן העץ from the tree ואכל and I ate. And the man said ויאמר האדם The woman האשה whom You gave (to be) with me אשר נתתה עמדי she gave me הוא נתנה לי from the tree מן העץ and I ate ואכל יב
13 Commentaries ויאמר יהוה אלהים And the Lord G-d said לאשה to the woman: מה זאת עשית What is this you have done ? ותאמר האשה And the woman said: הנחש השיאני The serpent beguiled me, ואכל and I ate. And the Lord G-d said ויאמר יהוה אלהים to the woman לאשה What is this you have done מה זאת עשית And the woman said ותאמר האשה The serpent beguiled me הנחש השיאני and I ate ואכל יג
14 Commentaries ויאמר יהוה אלהים And the Lord G-d said אל הנחש to the serpent: כי עשית זאת Because you have done this, ארור אתה you are cursed מכל הבהמה from among all the cattle, ומכל חית השדה and from among all beast of the field; על גחנך תלך upon your belly you shall go, ועפר תאכל and dust you shall eat כל ימי חייך all the days of your life. And the Lord G-d said ויאמר יהוה אלהים to the serpent אל הנחש Because you have done this כי עשית זאת you are cursed ארור אתה from among all the cattle מכל הבהמה and from among all beast of the field ומכל חית השדה upon your belly you shall go על גחנך תלך and dust you shall eat ועפר תאכל all the days of your life כל ימי חייך יד
15 Commentaries ואיבה אשית And I will put enmity בינך between you ובין האשה and between the woman, ובין זרעך and between your seed ובין זרעה and between her seed; הוא ישופך ראש it (her descendants) shall bruise your head, ואתה תשופנו עקב and you shall bruise its' heel. ס (End of closed section) And I will put enmity ואיבה אשית between you בינך and between the woman ובין האשה and between your seed ובין זרעך and between her seed ובין זרעה it (her descendants) shall bruise your head הוא ישופך ראש and you shall bruise its' heel ואתה תשופנו עקב (End of closed section) ס טו
16 Commentaries אל האשה אמר To the woman He said: הרבה ארבה I will greatly multiply עצבונך והרנך your pain and your travail; בעצב תלדי בנים in pain you shall bear children; ואל אישך and to your husband תשוקתך (shall be) your desire, והוא ימשל בך and he shall rule over you. ס (End of closed section) To the woman He said אל האשה אמר I will greatly multiply הרבה ארבה your pain and your travail עצבונך והרנך in pain you shall bear children בעצב תלדי בנים and to your husband ואל אישך shall be) your desire) תשוקתך and he shall rule over you והוא ימשל בך (End of closed section) ס טז
17 Commentaries ולאדם אמר And to Adam He said: כי שמעת Because you listened לקול אשתך to the voice of your wife, ותאכל מן העץ and have eaten from the tree אשר צויתיך לאמר (of) which I commanded you, saying: לא תאכל ממנו You shall not eat of it; ארורה האדמה cursed (is) the ground בעבורך for your sake; בעצבון תאכלנה in toil shall you eat (of) it כל ימי חייך all the days of your life. And to Adam He said ולאדם אמר Because you listened כי שמעת to the voice of your wife לקול אשתך and have eaten from the tree ותאכל מן העץ of) which I commanded you, saying) אשר צויתיך לאמר You shall not eat of it לא תאכל ממנו cursed (is) the ground ארורה האדמה for your sake בעבורך in toil shall you eat (of) it בעצבון תאכלנה all the days of your life כל ימי חייך יז
18 Commentaries וקוץ ודרדר Thorns also and thistles תצמיח לך shall it bring out to you; ואכלת and you shalt eat את עשב השדה the herb of the field. Thorns also and thistles וקוץ ודרדר shall it bring out to you תצמיח לך and you shalt eat ואכלת the herb of the field את עשב השדה יח
19 Commentaries בזעת אפיך In the sweat of your face תאכל לחם shall you eat bread, עד שובך till you return אל האדמה to the ground; כי ממנה לקחת for out of it you was taken: כי עפר אתה for you are dust, ואל עפר תשוב and to dust you shall return. In the sweat of your face בזעת אפיך shall you eat bread תאכל לחם till you return עד שובך to the ground אל האדמה for out of it you was taken כי ממנה לקחת for you are dust כי עפר אתה and to dust you shall return ואל עפר תשוב יט
20 Commentaries ויקרא האדם And the man called שם אשתו חוה the name of his wife Eve; כי הוא היתה because she was אם כל חי the mother of all living. And the man called ויקרא האדם the name of his wife Eve שם אשתו חוה because she was כי הוא היתה the mother of all living אם כל חי כ
21 Commentaries ויעש יהוה אלהים And the Lord G-d made לאדם ולאשתו for Adam and for his wife כתנות עור skin garments, וילבשם and clothed them. פ (End of open section) And the Lord G-d made ויעש יהוה אלהים for Adam and for his wife לאדם ולאשתו skin garments כתנות עור and clothed them וילבשם (End of open section) פ כא
22 Commentaries חמישי (Start of fifth aliyah) ויאמר יהוה אלהים And the Lord G-d said: הן האדם היה Behold, the man has become כאחד ממנו like one of us, לדעת טוב ורע to know good and evil; ועתה and now, פן ישלח ידו in case he puts out his hand, ולקח גם מעץ החיים and also takes from the tree of life, ואכל and eats, וחי לעלם and lives for ever. (Start of fifth aliyah) חמישי And the Lord G-d said ויאמר יהוה אלהים Behold, the man has become הן האדם היה like one of us כאחד ממנו to know good and evil לדעת טוב ורע and now ועתה in case he puts out his hand פן ישלח ידו and also takes from the tree of life ולקח גם מעץ החיים and eats ואכל and lives for ever וחי לעלם כב
23 Commentaries וישלחהו יהוה אלהים Therefore the Lord G-d sent him out מגן עדן from the garden of Eden לעבד את האדמה to work the ground אשר לקח משם from which he was taken. Therefore the Lord G-d sent him out וישלחהו יהוה אלהים from the garden of Eden מגן עדן to work the ground לעבד את האדמה from which he was taken אשר לקח משם כג
24 Commentaries ויגרש את האדם So He drove out the man; וישכן and He placed מקדם לגן עדן at the east of the garden of Eden את הכרבים the Cherubim, ואת להט החרב המתהפכת and the flaming sword which turned every way, לשמר את דרך to guard the way to עץ החיים the tree of life. ס (End of closed section) So He drove out the man ויגרש את האדם and He placed וישכן at the east of the garden of Eden מקדם לגן עדן the Cherubim את הכרבים and the flaming sword which turned every way ואת להט החרב המתהפכת to guard the way to לשמר את דרך the tree of life עץ החיים (End of closed section) ס כד